ZAŽENI SE JANKA |
1. |
// Zaženi se Janka, // //gorja vâv Zagorja. // // Gornjanski terzija // // zeli ja, izveli ja. // |
Janka gets married, up in Zagora, with the taylor from there. |
Janka wird verheiratet, oben in Zagora, mit dem dortigen Schneider. |
2. |
// Na kumska trapeza, // // pri kum i kumica. // // Raka da celuva, // // raka i kuljano. // |
She is at the table of the kums (witnesses of marriage), to kiss their hand, their hand and their knee. |
Am Tisch der Trauzeugen ist sie, bei Pate und Patin, um deren Hand zu küssen, deren Hand und Knie. |
3. |
// Prâstjena i padna, // // ot malkoto prâstče. // // Janka produmala, // // pod bjaloto bulo. // |
Her ring falls on the ground, from her little finger. Janka says under the white bridal veil: |
Ihr Ring fält herunter vom kleinen Finger. Janka spricht unter dem weißen Schleier: |
4. |
// "Kalino, Marijke, // // prâstjena mi padna, // // ot ljavata raka, // // ot malkoto prâstče. // |
Kalin, my ring has fallen down from the left hand, from the little finger. |
Kalin, mein Ring ist heruntergefallen von der linken Hand, vom kleinen Finger |
5. |
// Navdi sa, vzemi go, // // vzemi go, daj mi go, // če ne može bulka, ne može, ne biva bez prâsten da hodi na malkoto prâstče." |
Pick it up and give it to me, because a bride cannot go without a ring on her little finger. |
Hebe ihn auf und gib ihn mir, weil eine Braut nicht ohne Ring am kleinen Finger gehen darf. |